ไม่รวมคันจิที่มาจากประเทศจีน ภาษาญี่ปุ่นมีรูปแบบการเขียนพื้นเมืองสองแบบ - ฮิระงะนะและคะตะคะนะ พวกเขารู้จักกันในนาม kana กล่าวอีกนัยหนึ่ง ฮิรางานะและคาตาคานะเป็นสองวิธีที่แตกต่างกันในการเขียนสิ่งเดียวกัน … ฮิรางานะหรือคาตาคานะไม่สำคัญ ทั้งคู่เป็นตัวแทนของเสียงและตัวละครที่เหมือนกัน
ผสมฮิระงะนะกับคะตะคะนะได้ไหม
ภาษาญี่ปุ่นมีตัวอักษรสองตัวคือฮิระงะนะและคะตะคะนะ โดยทั่วไป ฮิระงะนะ ใช้สำหรับคำภาษาญี่ปุ่น ในขณะที่ คะตะคะนะ ใช้สำหรับคำต่างประเทศ (เช่น ชื่อชาวต่างชาติ) แต่ก็ไม่เป็นเช่นนั้นเสมอไป … ด้วยการผสมฮิรางานะ คาตาคานะ และคันจิ เราสามารถแยกความแตกต่างของประโยคได้อย่างง่ายดาย เช่น 私はリンゴを食べる。
คนญี่ปุ่นใช้ฮิรางานะหรือคะตะคะนะมากกว่ากัน
คาตาคานะมักใช้เป็นสัทอักษร ในขณะที่ฮิระงะนะมักใช้เป็นสัญลักษณ์ไวยากรณ์ คำทางไวยากรณ์และฟังก์ชันต่างๆ เช่น อนุภาค จะถูกเขียนด้วยฮิรางานะ เมื่อเขียนภาษาญี่ปุ่น โดยเฉพาะในฉากที่เป็นทางการ คุณควรใช้เฉพาะฮิรางานะในการเขียนคำตามหลักไวยากรณ์
ฉันต้องเรียนรู้ทั้งฮิรางานะและคาตาคานะหรือไม่
การใช้คะตะคะนะมีเฉพาะบางคำเท่านั้น ดังนั้นจึงควรเริ่มด้วยฮิรางานะมากกว่า หากคุณกำลังจะไปญี่ปุ่นเร็ว ๆ นี้ ฉันขอแนะนำ เรียนคาตาคานะก่อน เพราะคุณจะสามารถอ่านรู้เรื่องได้มากมาย (โดยเฉพาะเมนูและของ!)
ฉันควรเรียนคาตาคานะหรือฮิระงะนะก่อนดี
ดังนั้น หากคุณเรียนรู้ ฮิระงะนะ ก่อน คุณจะเข้าใจการออกเสียงของเสียงภาษาญี่ปุ่นต่างๆ ได้ง่ายขึ้น ตามที่ระบุไว้ในตอนต้น คะตะคะนะมีคำยืมส่วนใหญ่ที่ภาษาญี่ปุ่นใช้