เขาที่ลังเล?

เขาที่ลังเล?
เขาที่ลังเล?
Anonim

"ผู้ที่ลังเล หายไป" เป็นการแสดงออกที่ค่อนข้างโปร่งใส หมายความว่า ถ้าคุณตอบสนองช้าเกินไปต่อสถานการณ์ โดยเฉพาะเรื่องเร่งด่วน คุณจะตาย โดนตี เสียโอกาสที่ดี เสียสาว สอบตกเกรด "หลงทาง" จงใจคลุมเครือเล็กน้อย ไม่ได้หมายความว่าที่นี่หาทางกลับบ้านไม่ได้

เขาพูดอะไรที่ลังเล

-เคยบอกว่าการตัดสินใจและทำสิ่งต่าง ๆ อย่างรวดเร็วและแน่นอน ฉันใช้เวลาของฉันและเมื่อไปถึงร้าน ของพวกนั้นขายหมดแล้ว ฉันเดาว่า "คนที่ลังเลคือหลง"

คนที่ลังเลคือหลงทางในพระคัมภีร์หรือเปล่า

ใครลังเลก็แพ้ สุภาษิต … หนังสือพระคัมภีร์เล่มหนึ่งคือ หนังสือสุภาษิต ซึ่งมีคำและวลีที่มักถูกยกมาเป็นภาษาอังกฤษเพราะเป็นหนังสือที่ฉลาด

ใครลังเลก็แพ้

คนที่ มาไม่ได้ การตัดสินใจจะต้องทนทุกข์ทรมานเพราะว่าฉันไม่สามารถตัดสินใจได้และตอนนี้ข้อเสนอได้หมดอายุลงแล้วผู้ที่ลังเลก็แพ้. แม้ว่าแนวคิดนี้จะเก่ากว่าอย่างไม่ต้องสงสัย ถ้อยคำในปัจจุบันเป็นคำพูดที่ผิดหรือดัดแปลงมาจากบทละครของโจเซฟ แอดดิสัน กาโต้ (1712): "ผู้หญิงที่จงใจหลงทาง"

สุภาษิตตรงข้ามกับคนที่ลังเลคือหลงอะไร

ครั้งต่อไปที่คุณพบว่าตัวเองพยักหน้าตามสุภาษิต ให้หยุดและคิดถึงสิ่งที่ตรงกันข้าม มองให้ดีก่อน กระโดด ผู้ที่ลังเลคือสูญหาย. ถ้าไม่สำเร็จในตอนแรก ลองใหม่อีกครั้ง