การแปล & ล่าม. International Journal of Translation and Interpreting Research เป็นวารสารทางวิชาการที่มีการทบทวนโดย peer-reviewed ซึ่งครอบคลุมทุกด้านของการแปลและการแปลภาษา วารสารออนไลน์นี้จัดทำโดย University of Western Sydney School of Humanities and Communication Arts
คุณพูดว่านักแปลหรือล่าม
นี่คือสิ่งที่ Oxford Dictionary of English พูดถึง: ล่าม: คนที่ตีความ โดยเฉพาะคนที่แปลคำพูดด้วยวาจา นักแปล: คนที่แปลจากภาษาหนึ่งเป็นอีกภาษาหนึ่ง โดยเฉพาะในอาชีพ
กฎทั่วไปสำหรับนักแปลและล่ามคืออะไร
กฎทั่วไปคือ นักแปลทำงานกับคำที่เขียน ในขณะที่ล่ามทำงานกับคำพูด … นี่หมายความว่าล่ามแปลคำตามตัวอักษรที่พูดระหว่างการเผชิญหน้าโดยไม่ให้คำอธิบายหรือข้อมูลเชิงลึกใดๆ เกี่ยวกับบริบททางวัฒนธรรมของคำที่แลกเปลี่ยนกัน
คุณเป็นทั้งนักแปลและล่ามได้ไหม
นักแปลและ ล่าม ต่างก็ใช้ชีวิตในการแปลงคำในภาษาหนึ่ง เป็นภาษาอื่น อย่างไรก็ตาม ไม่ใช่เรื่องธรรมดาที่จะพบบุคคลที่ให้บริการแปลและล่าม
การแปลและล่ามเกี่ยวอะไรด้วย
การแปลถอดรหัสความหมายของคำที่เขียนจากภาษาหนึ่งไปอีกภาษาหนึ่ง การตีความสื่อถึงความหมายของคำพูดจากภาษาหนึ่งไปยังอีกภาษาหนึ่ง … นักแปลต้องบันทึกเนื้อหา รูปแบบ และรูปแบบของข้อความต้นฉบับอย่างถูกต้องและแม่นยำ จากนั้นจึงแสดงผลเป็นภาษาเป้าหมาย.