ใน England คำว่า 'ผ้าเช็ดปาก' มักใช้เพื่ออธิบายผลิตภัณฑ์สุขอนามัยของผู้หญิง (ผ้าอนามัย) แม้ว่าคนส่วนใหญ่จะทราบถึงการใช้คำซ้ำสองคำ แต่ในลอนดอน คำว่า 'เสิร์ฟ' เป็นที่นิยมในร้านอาหารหรือร้านอาหาร
ผ้าเสิร์ฟเป็นคำทั่วไปหรือเปล่า
อย่างไรก็ตาม ตามความเห็นของนิค วอร์ลีย์ ใช่แล้ว ฉันแยกแยะได้นะ - ประมาณว่า สิ่งที่เป็นผ้าก็คือ "ผ้าเช็ดปาก" เสมอ สิ่งที่เป็นกระดาษก็คือ พูดได้คำเดียวว่า "ผ้าเช็ดปาก" เสมอ แต่บางครั้งฉันก็พูดว่า "ผ้าเช็ดปาก"
ผ้าเสิร์ฟมาจากไหน
serviette (n.)
"table napkin, " late 15c., from Old French serviette "napkin, towel" (14c.) ของไม่แน่นอน origin อาจมาจากกริยาในอดีตของ servir "to serve" (ดู serve (v.))
ผ้าเช็ดปากหรือผ้าเช็ดปากสุดหรูคืออะไร
Serviette อยู่ด้านบนสุด ของรายการในฐานะผู้บรรยายระดับพร้อมกับห้องน้ำ (หรู) แทนห้องน้ำ (ทวี) (ทำให้การอ่านน่าสนใจ) ดังนั้นบางคำจึงดูสุภาพ (แม้ว่าคำว่า หรู จะไม่ใช่ หรู เว้นแต่จะใช้อย่างแดกดัน)
ที่ออสเตรเลียเขาเรียกผ้าเช็ดปากว่าอะไร
ชาวออสเตรเลียเรียกสิ่งนี้ว่า "Serviette" คนอเมริกันเรียกสิ่งนี้ว่า "ผ้าเช็ดปาก"