Hamlet ตระหนักว่าเขาได้ฆ่า Polonius Polonius Polonius ผู้เคราะห์ร้ายที่โชคร้ายเป็นตัวละครใน Hamlet ของ William Shakespeare เขาเป็น หัวหน้าที่ปรึกษาของ Claudius วายร้ายตัวสุดท้าย และพ่อของ Laertes และ Ophelia … ในองก์ที่ 2 แฮมเล็ตกล่าวถึงโปโลเนียสว่าเป็น "คนแก่ที่น่าเบื่อหน่าย" และเยาะเย้ยเขาว่าเป็น "เยฟธา" ในยุคสุดท้าย https://th.wikipedia.org › wiki › Polonius
Polonius - Wikipedia
ยิ่งกว่าราชา. เมื่อพิจารณาถึงศพแล้ว เขาสรุปสถานการณ์อย่างไม่ระมัดระวังด้วยคำพูดว่า “ที่จริงที่ปรึกษาคนนี้ตอนนี้นิ่งที่สุด เป็นความลับที่สุด และน่าเกรงขามที่สุด ผู้ที่เคยเป็นนักเล่นตลกที่โง่เขลาในชีวิต”
แฮมเล็ตพูดถึงใครว่าเป็นคนโง่เขลา
ฉากที่สามเพิ่งจบลงด้วยแฮมเล็ตลากร่างของ Polonius โดยกล่าวว่า "ที่จริงที่ปรึกษาคนนี้ตอนนี้ยังคงนิ่งที่สุด ลับที่สุด และหลุมฝังศพที่สุดที่อยู่ในชีวิต คนโง่เขลานักปราชญ์" โง่ไปหน่อยก็จริง แต่ฉันคนหนึ่งคงคิดถึงเขา
แฮมเล็ตที่พาดพิงถึงใครเมื่อเขาพูดเพื่อนโรงเรียนสองคนที่ฉันไว้ใจในขณะที่ฉันจะเขมือบ?
Hamlet to Gertrude- คุณไม่สามารถเรียกมันว่าความรักได้ เพราะในวัยของคุณ ความมั่งคั่งในเลือดเชื่องได้ มันช่างถ่อมตัว ผี- แต่ดูสิ แม่ของเจ้านั่งอัศจรรย์ใจ แฮมเล็ต- ฉันต้องโหดร้ายเท่านั้นที่จะใจดี แฮมเล็ต- มีจดหมายปิดผนึก; และเพื่อนนักเรียนสองคนของฉัน ซึ่งฉันจะวางใจในขณะที่ฉันจะฟันเขี้ยวพวกเขารับมอบอำนาจ
ใครในฉากนี้ที่ตายด้วยขวดเหล้าของเขาเอง
บันทึกการใช้นิพจน์ 'hoist with his own petard' ครั้งแรกใน Shakespeare's Hamlet, Act III Scene iv ที่ Hamlet พบจดหมายที่มีคำสั่งให้ตายและเปลี่ยนแปลงมัน จัดการแทนการตายของลูกน้องของอาของเขา Rosencrantz และ Guildenstern.
ทำไมแฮมเล็ตถามแม่ถึงตาซ้ำๆ
แฮมเล็ตยอมรับคำปราศรัยนี้ซึ่งพบช่องความหมายของการตาบอด แฮมเล็ตถามแม่ของเขาซ้ำๆ ว่า 'คุณมีตาไหม' ' และบอกว่าเธอมี 'รู้สึกเหมือนมองไม่เห็น ' อาการตาบอดนี้สามารถอ่านได้ในความหมายเชิงเปรียบเทียบว่าเกอร์ทรูดไม่ได้ตาบอดทางร่างกาย แต่ตาบอดทางวิญญาณและทางศีลธรรม